църковни евангелски новини от България и света

Tag archive

Български

Колко превода на Библията има на български? – 2

in Новини

[X] Българска Библия: Придворна печатница (1921 (НЗ), 1924, 1938 (НЗ), 1940)

[X] Българска Библия: Ревизията Верен (1993, 2001, 2013)

[X] Българска Библия: Българско Библейско дружество (2002, 2005)

[X] Текстови маркери в българските протестантски ревизии на Библията (Част 1)

[X] Текстови маркери в българските протестантски ревизии на Библията (Част 2)

[X] Българските протестантски ревизии на Библията (Епилог и заключения)

[X] Текстус Рецептус или Критично издание на Новия завет?

MAT Mark luka john john 

Колко превода на Библията има на български?

in Публикации

[X] Българска Библия: Придворна печатница (1921 (НЗ), 1924, 1938 (НЗ), 1940)

[X] Българска Библия: Ревизията Верен (1993, 2001, 2013)

[X] Българска Библия: Българско Библейско дружество (2002, 2005)

[X] Текстови маркери в българските протестантски ревизии на Библията (Част 1)

[X] Текстови маркери в българските протестантски ревизии на Библията (Част 2)

[X] Българските протестантски ревизии на Библията (Епилог и заключения)

[X] Текстус Рецептус или Критично издание на Новия завет?

MAT Mark luka john john 

Четвероевангелие, Деяния, Послания, Апокалипсис (Нов български превод на Библията)

in Новини

tetraevangelion-new-bulgarian-translation-bible

  • Нов български превод на протестантската Библия
  • Най-близкия до гръцкия оригинал български текст на Новия завет
  • Буквално преведен от последното текст-критичното издание на Nestle-Aland
  • Първи пълен превод от Цариградската Библия до днес
  • Подробен апаратус с преводаческа анотация
  • Паралелно издание и коментарни бележки онлайн

ЛУКА: Евангелие и Деяния (Нов български превод 2013)

in Новини

MAT Mark luka john

Ние не сме амбулантни търговци,които продават
Божието Слово, за да печелят, както правят мнозина

(ІІ Коринтяни 2:17, WBTC 2004)

Днес много хора в България говорят за Реформация, но само малцина се осмеляват да превеждат Библията набългарски. А истинската Реформация на църквата започва не някъде другаде, а в превода на Библията.

След седемгодишен труд, за деня на Петдесятницата от печат излиза последният от четири тома на Нов български превод (НБП 2007-2013). Текстът е буквален превод на български език от оригинала на текст-критичното издание на гръцкия Нов завет по редакцията Нестле-Аланд (изд. 27/28). Благодарим на приятели и противници за толкова нужната мотивация да се завърши това значимо дело.

КЪМ ЧИТАТЕЛИТЕ
Тази малка книга първо ще реформира съзнанието на читателя – от убеждението, че това не е Библията, която сме чели някога, до осъзнаването, че онова, което сме чели преди, не е бил коректният текст на Библията. Второ, тя ще информира за всичко, което е било променено, перифразирано или пропуснато в ревизиите на българската Библия. Трето и най-важно – тази малка книга ще трансформира съзнанието на читателя в един нов контекст, в който на превода на библейския текст отново е погледнато откровено и отговорно. [още]

УВОД КЪМ ПИЛОТНОТО ИЗДАНИЕ
Първият новобългарски превод на Четвероевангелието, известен днес с името на своя преводач Петър Сапунов, е завършен преди 180 години. Предшестващите го опити за превод на Библията на говорим български език с благословията на Великотърновския патриарх Иларион и спонсорството на чуждестранни библейски дружества завършват неуспешно. [още]

YouVersion и BibleWorks с нови версии на български език

in Новини

YouVersion BibleWorks

Вече повече от три години, Bibliata.com партнира с две от водещите компании за електронни Библии с цел да популяризира използването им и на български език. В резултат на това партньорство, мобилната Библия за iPhone и най-добрият софтуер за библейско изучаване Bible Works вече се разпространяват с три български версии на Библията (РИ 1940, Цариградски и Верен). Тази седмица важни попълнения в програмното осигуряване и на двата продукта бяха активизирани и могат да бъдат намерени съответно на адрес:

YouVersion за iPhone: http://www.youversion.com/versions/bg1940

Bible Works 8.0: http://www.bibleworks.com/download.html

YouVersion вече с 3 български Библии

in Новини

YouVersion BibleWorks

Екипът на Bibliata.com с радост съобщава, че след подписване на договорни отношения с http://www.youversion.com/ през 2010г., най-популярната апликация за iPhone, Android и BlackBerry вече предлага три български Библии: Цариградска 1871, РИ 1940 и Верен 2010.

Към настоящия момент е завършен и цялостен превод на апкликацията на български език, който ще бъде предоставен за ползване в следващото обновяване на апликацията.

Евангелието според Матей (Нов Български превод, 2010)

in За Библията/Новини

113_Matthew_2010Ние не сме амбулантни търговци, които продават
Божието Слово, за да печелят, както правят мнозина
(ІІ Коринтяни 2:17, WBTC 2004)

Днес много хора в България говорят за Реформация, но само малцина се осмеляват да превеждат Библията на български. А истинската Реформация на църквата започва не някъде другаде, а в превода на Библията.

Преди почти 200г., един монах на име Теодосий, български емигрант в Румъния, прави опит да реформира статуквото на своето съвремие чрез превода на Библията на своя матерен език. Целта му е огромна, а ресурсите с които разполага минимални. Силите му стигат само за превод на Евангелието от Матей. Библейското дружество спира спонсорството му и мнозина твърдят, че преводът му е неразбираем. А почти целият тираж изгаря в пожара на Св. Екатерининия канал в Ст. Петербург.

Преводът на Теодосий остава в историята като неуспешен. Въпреки това, на него се градят всички по-нататъшни опити за новобългарски превод на Библията. Половин век по-късно Цариградската Библия, която реформира не само начина по който българинът чете Писанията, но и начина по който българския народ чете и пише своята собствена реч, ще започне с думите на Теодосиевия превод на Матей.

За разлика от другите евангелисти, апостол Матей, бивш бирник, започва своя разказ с фокус върху старозаветните пророчества, стимулирайки читателят да издири и провери дали наистина Писанията и Пророците говорят за Исус Христос. Езикът му е пълен с хебреизми, защото пише не до езическа нация, която никога не е познавала единия Бог, а до народа, който сам Бог е превел през пустинята за да доведе до обещаната земя. За това и разказът му започва в малкия град Назарет – градът на обикновените хора. От там, новороденият младенец е скрит в Египет, за да може, когато Бог каже „от Египет извиках Сина си”, Спасителят да извърви великия „Изход” от земята на робството, и минал през изкушенията на пустинята да влезе в обетованата земя ходещ и изцеляващ. За Матей, това не е просто разказ за Исус Христос, а един нов пророчески прочит на националната история на Израел като историята на пророкувания Месия, когото Израел е забравил да помни.

Теодосий Бистрицки взима имено този разказ и го предава на своя първичен новобългарски език, за да припомни на един изстрадал от робството народ, че пътят от робството през пустинята неминуемо води към обещаната земя на отците. Днес съществуват само две копия на неговия превод. Едното от тях се пази в Санкт Петербург, а другото в архива на Британското и чуждестранно библейско дружество в Кеймбридж. Малцина са онези, които са ги виждали, а мнозинството дори не знае за тях. Но за историята е достатъчно, че стоят като километрични камъни по пътя на превода на българската Библия. Там, където започва истинската Реформацията на българската църква.

Почти 200 г. по-късно, България има нужда от нов превод на Евангелието от Матей. За да може този християнски народ, с християнско минало и християнски корени да си припомни истинската християнска вяра, която не сочи към свещи и икони, догми или деноминации, а към Месията, Помазаника, Сина Божий. Към Исус Христос – Истинският и Истината.

Тази малка книжка е опит да промени статуквото на своето време чрез завръщане към първообраза на Божието Слово, вярно и точно преведено от оригинала. Мнозинството дори няма да разбере за нея. Но тя е за малцината, които ще вникнат в думите и разберат посланието й. Тя е за онези, които променят историята.

д-р Теол. Доний К. Донев
Рождество Христово, 2010

МАТЕЙ: Нов български превод (2010)

  Търсете в книжарниците Верен и CLC за Рождество или поръчайте директно от издателя на адрес:
Николай Марков – Игъл 2001, Бул. Македония 148, ап. 3, Силистра 7500
www.igalbg.com | +359.86.821.522 | +359.896.808.468
Първите 100 поръчки от издателя получават промоция: „ЙОАН: Нов български превод (2007)”

1 2 3
Go to Top

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com