Инициатива за нов превод на Библията

0

Християнска група, която се стреми да разшири ангажираността на хората по отношение на Божието Слово, работи за ускоряване на превода на Стария завет, за да намали езиковата бариера, която пречи на някои да четат Библията. 

 

Инсти…

Инициатива за нов превод на Библията

Инициатива за нов превод на Библията

Инициатива за нов превод на Библията
Християнска група, която се стреми да разшири ангажираността на хората по отношение на Божието Слово, работи за ускоряване на превода на Стария завет, за да намали езиковата бариера, която пречи на някои да четат Библията. 

 

Институтът за библейски езици и превод на Фондация  4.2.20 обучава преводачи и консултанти на иврит, както в Ерусалим, така и онлайн, така че говорещите всеки език да могат да усвоят Божието Слово, особено Стария завет. 

 

Целта на организацията е пълните преводи на Библията на всички езици да започнат до 2033 г. Както отбелязва фондацията 4.2.20 на своя уебсайт, всеки четвърти стих от Новия завет е препратка или директен цитат от Стария завет, което означава, че е важно да  хората да го разбират.

 

В изявление във вторник за The Christian Post Рики Гидомал, началник на персонала на фондация 4.2.20, обясни, че организацията има нарастващ персонал от над 35 души, включително учители. 

 

„Що се отнася до финансирането, съществува постоянна необходимост от спонсориране на библейски преводачи и консултанти, които са обучени по нашите програми, както в Ерусалим, така и онлайн. Това са тези, които ще се върнат на терена, за да гарантират, че Библията е преведена на техните майчини езици, както и за разработването на онлайн учебни програми и екзегетични ресурси за устни и глухи преводачи на Библията“, пише Гидомей.

 

Служителят на фондацията заяви, че организацията работи в тясно сътрудничество с над 47 агенции за превод на Библията, за да гарантира, че „онези, които са обучени, ще продължат да служат в проекти в бъдещето“.

 

Повечето езици по света – 90% – нямат пълен превод на Библията, отбелязва организацията на уебсайта си. От над 400 жестомимични езика по света само един има пълна Библия.

 

По време на Петдесетница тази година мъже и жени се събраха в градинската гробница в Ерусалим, за да обсъдят „Пропускът в оригиналния завет“, който се отнася до това как Старият завет е недостатъчно преведен и често неразбран. 

 

„Това е целта на тази консултация“, казва Дейвид Суор, президент и главен изпълнителен директор на фондация 4.2.20, в изявление, публикувано от CBN News.  „Имаше хора от цял ​​свят, които се събраха тук с молитва, за да търсят Господ.“

 

„Оригиналният завет е основата, за да разберем Евангелието на Царството, което Исус дойде да проповядва“, добави той. 

 

 

Източник: ChristianPost

 

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.