Нова адаптация на „Хайди“ ще зарадва деца и възрастни

Нова адаптация на „Хайди“ ще зарадва деца и възрастни
Нова телевизионна адаптация на книжката за Хайди, най-емблематичният литературен герой на Швейцария, е в процес на разработка 145 години след първото публикуване на любимия роман на Йохана Шпири.

 

Според информация на Dienstagsmail, проектът е съвместна работа между швейцарския канал SRF и германския RTL, като и двата ще излъчват сериала.

 

Поредицата представя класическата история за момичето-сирак, живеещо в швейцарските Алпи, и разширява повествованието, за да проследи съзряването на Хайди.

 

„Много сме развълнувани да представим историята на Йохана Шпири в съвременен сериал“, каза Батист Планш, ръководител на отдела за художествена литература в SRF. Режисьорът Хауке Бартел добавя: „Хайди е един от най-известните и обичани герои в световната литература. Тази модерна адаптация ще вдъхне живот както на магията на Алпите, така и на емоционалното развитие на Хайди от дете до млада жена.“

 

Един от ключовите моменти в историята е, когато Хайди, самотна и носталгична, докато живее във Франкфурт, среща Клара, момиче от богато семейство. Бабата на Клара вижда отчаянието на Хайди и я съветва да говори с Бога в молитва.

 

„Когато изпитваш скръб, която не можеш да споделиш с никого, ти викаш към милия Бог, който е на небето и Го молиш да ти помогне“, казва бабата.

 

Тя също така учи Хайди да чете и я запознава с илюстрирани библейски истории. Хайди е особено трогната от притчата за Блудния син. С нетърпение тя я споделя с дядо си. След като Хайди заспива, дядото се моли с думите на Блудния син: „Отче, съгреших против небето и пред Теб и вече не съм достоен да се наричам твой син.“

 

Това бележи драматична промяна в характера му. Някога затворен и огорчен, той отново започва да посещава църква и търси помирение със селяните, които е онеправдал.

 

„Библейската история за Блудния син не се отнася до Хайди, а до нейния дядо“, казва Ралф Кунц, професор по практическа теология в университета в Цюрих.

 

Кунц описва дядото на Хайди като „упорит, социално изолиран, истински грешник“, който е възстановен чрез невинността и безусловната любов на Хайди. „Той внезапно осъзнава: Аз съм нужен. Изпитва състрадание и намира изцеление. Това е една от най-красивите истории за обръщане във вярата.“

 

Кунц отбелязва, че романът предполага, че дядото някога е пропилял богатството си и може би се е борил със зависимост. След като губи децата си в трагичен инцидент, той се оттегля от обществото – история, напомняща за Йов.

 

„Съвременните адаптации често пропускат по-дълбоката духовна идея“, казва Кунц. „Но затова дядото на Хайди живее в планината – той е Блудният син. Необходимо е чудото на детето Хайди, за да отвори сърцето му за Божията милост.“

 

Читателите са дълбоко развълнувани от трансформацията на дядото.

 

„Във версията на Шпири не само изгубеният син се завръща при бащата, но и дядото намира отново изгубения Бог чрез завръщането на детето. Ролите са обърнати. Хайди става свидетел на Евангелието, въплъщавайки божествената любов без бремето на институционалната религия.“

 

За Хайди, превръщането в християнка е акт на изкупление и принадлежност. Като сирак, тя е привлечена от историята за Блудния син заради собственото си чувство за изместване. „Има някой, който ме търси“, осъзнава тя.

 

Шпири, посветена християнка, фино вплита тези теми в повествованието. „Една от целите ѝ е да покаже как езичницата Хайди – пълното ѝ име е Аделхайд – става християнка“.

 

Christian Daily International

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.