След 60 години цялата Библия преведена в Папуа

След 60 години цялата Библия преведена в Папуа
След 60 години упорит труд на две поколения от едно семейство мисионери, Библията е изцяло преведена на езика нгалик в индонезийската провинция Папуа.

 

Новият завет на езика нгалик е завършен през 1992 г. след 25 години труд от Ед и Шърли Макси, мисионери от Християнския и мисионерски алианс. Двама млади мъже на име Амос и Енос помагат на двойката с проекта. Надграждайки работата на Макси, синът им, Бъз, и съпругата му Мирна работят с Амос и Енос, за да завършат превода на Стария завет през 2023 г.

 

Завършването на Библията на езика нгалик, както и мисионерската работа, извършена от Макси и местните християни, е отбелязано на церемония по откриването през февруари.

 

Завършването на превода на езика нгалик се случва, когато папуасските християни са изправени пред нарастващо преследване в своята провинция. От 2018 г. насам районът преживява въоръжен конфликт и движение за независимост, което води до политически вълнения и обвинения в нарушаване на човешките права срещу мюсюлмански служители през последните години.

 

Провинция Папуа, която е около 70% християнска, е аномалия в Индонезия, която е най-голямата мюсюлманска страна в света. Като част от стремежа си за ислямизация на провинцията, мюсюлмани от други части на Индонезия мигрират към Папуа, за да променят религиозната и културна динамика на етнически меланезийските или полинезийските папуаси.

 

От Папуа редовно се появяват съобщения за насилствено приемане на исляма и други нарушения на религиозни и човешки права. Въпреки враждебния контекст, евангелието продължава да се разпространява в цяла Индонезия. Очаква се завършеният превод на Библията на нгалик драстично да даде тласък на евангелизацията и ученичеството в Папуа.

 

INTERNATIONAL CHRISTIAN CONCERN

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.