църковни евангелски новини от България и света

Tag archive

Библия

ДЕТСКА БИБЛИЯ 5.0

in Видео

Детски
проповеди
Детски
песни
Книга на книгите:
ГОЛГОТА

FLV
Книга на книгите:
С вас до века

FLV
Книга на книгите:
ПРАЗНИЯТ ГРОБ

FLV
Книга на книгите:
ПРИГОТОВЛЕНИЕТО

FLV
Книга на книгите:
ОБЛАДАНИЯТ

FLV
Книга на книгите:
Приятел в нужда се познава

FLV
Книга на книгите:
МАСЛО и ВОДА

FLV
Книга на книгите:
ДЯВОЛСКАТА ПОРТА

FLV
Книга на книгите:
ЛИДИЯ
FLV
Книга на книгите:
СПЕЦИАЛНА ТАЙНА

FLV
Книга на книгите:
СРЕДНОЩЕН ГОСТ

FLV
Книга на книгите:
БОЖИЕТО ЦАРСТВО

FLV
Книга на книгите:
КОЕ си СТРУВА?

FLV
Книга на книгите:
ПРОКАЖЕНИЯТ

FLV
Книга на книгите:
ЗМИЙСКО УХАПВАНЕ

FLV
Книга на книгите:
ЗАВРЪЩАНЕ У ДОМА

FLV
Книжка
за
оцветяване
RAR PDF
Когато Бог направи всичко WMV MP3 PDF
Ной и големият потоп WMV MP3 PDF
Началото на човешката скръб WMV MP3 PDF
Бог изпитва любовта на Аврам WMV MP3 PDF
Божието обещание към Аврам WMV MP3 PDF
Измамникът Яков WMV MP3 PDF
Любимият син става роб PDF
Бог издига слугата Йосиф PDF
Принцът от реката PDF
Принцът става Пастир PDF
Довиждане, фараоне WMV MP3 PDF

40 Години

WMV

MP3

PDF

Исус Навиев поема управлението WMV MP3 PDF
Малката армия на Гидеон WMV MP3 PDF
Божият силен мъж Самсон WMV MP3 PDF
Рут – една любовна история WMV MP3 PDF

Красивата царица Естир

WMV

MP3

PDF

Самуил – Божият млад слуга WMV MP3 PDF
Красивият и глупав цар WMV MP3 PDF
Овчарчето Давид WMV MP3
PDF
Цар Давид (Част 1) WMV MP3
PDF
Цар Давид (Част 2)
WMV
MP3
PDF
Мъдрият цар Соломон
WMV
MP3
PDF
Добри царе, лоши царе
WMV
MP3
PDF
Огненият мъж
WMV
MP3
PDF
Елисей – мъж на чудеса
WMV
MP3
PDF
Езекил – мъж с видение
WMV
MP3
PDF
Исая вижда бъдещет
PDF
Еремия, човек на сълзи
PDF
Данил в плен
PDF
Йон и голямата риба
PDF
Раждането на Исус
PDF
Човек изпратен от Бог
PDF
Ужасно време за Исус История
PDF
Исус избира дванадесет помощника
PDF
Чудесата на Исус
PDF
Израилев водач посещава Исус
PDF
Великият Учител Исус
PDF
Добрият Самарянин
PDF
Жената при кладенеца
WMV
MP3
PDF
Исус нахранва 5000 човека
WMV
MP3
PDF
Исус стихва бурното езеро
WMV
MP3
PDF
Момичето което живяло два пъти
WMV
MP3
PDF
Исус изцерява слепеца
WMV
MP3
PDF
Исус и Лазар
WMV
MP3
PDF
Исус и Захей WMV MP3 PDF
Първият Великден
WMV
MP3
PDF
Раждането на църквата
WMV
MP3
PDF
Църквата пред проблем
WMV
MP3
PDF
Петър и силата на молитвата
WMV
MP3
PDF
От гонител, проповедник
WMV
MP3
PDF
Пътешествията на Павел
WMV
MP3
PDF
Небето – Божият прекрасен дом
WMV
MP3
PDF

Българска аудио Библия за запис на CD

in Новини

Българска аудио Библия за запис на CD

Слушай и изтегли на http://audio.bibliata.com/

Изтегли директно: CD1.iso | CD2.iso | CD3.iso  | CD4.iso

Аудиo Библия 3.75 | audio.bibliata.com
Tекст РИ 1924, 1940 Bibliata.com © 2005-2017

3апис Зл. ПЕТKОВА и Б. БОЯНОВ
Аудио Библията на www.bibliata.com е безплатна.

Как да купя Българска Библия в интернет от чужбина?

in Публикации

1940 1871 MAT Mark luka john john Bulgarian Prayer New Testament Bulgarian Prayer New Testament

350 години от първата печатна Библия на арменски език – 11 март 1666г. в Амстердам

in За Библията

Уважаеми приятели на Библейското дело,

През тази година се навършиха 350г. от отпечатването на първата арменската печатна Библия.
Това е изключително постижение за един малък народ, църква и верни духовни водачи, които изпреварват редица богати и развити европейски цивилизации. Делото на епископ Воскан Ереванци през 1666г. е един висок връх на духовност и култура на християнските народи в Османската империя, част от която сме били и ние. Има много герои, които трябва да излязат от забвение: Неофит Рилски, Матей Преображенски, Гавраил Илиев.

Ако познаваме историческите факти, трябва да бъдем благодарни на Британското и чуждестранно библейско дружество. Светът на радетелите на Библията след 1804г. и особено след 1813г. е станал много по-лесен. Фактите от миналото са повод за размисъл и възможност да възприемем делото на предците като наша кауза.
Статията има подчертано патриотичен характер, за да бъде приета от по-широк кръг от арменската общност, но има информация за приятелите на Библейското дело, което е общохристиянско.

С уважение:
П-р Бедрос Алтунян

350 години от първата печатна Библия на арменски език – 11 март 1666г. в Амстердам

п-р Бедрос Алтунян
Арменски евангелски църкви
Българско Библейско дружество

Само 200 години след отпечатването на първата Библия от Гутенберг в Майнц , Германия през 1455 г ., един малък народ като арменския, далеч в Кавказ , на кръстопътя на сблъсъка на цивилизациите и религиите, но благословен от Бога с посветени духовни водачи , успява да отпечата Библията , далеч преди други напреднали народи с много по-големи възможности. Това е свидетелство, че великите дела в човешката история не се извършват от материално богати народи, а от посветени личности , дарени с богатствата на Духа.

За успеха на всяка християнска цивилизация,винаги решаващо е било разпространението на Божието слово сред народа на разбираем език. През последното хилядолетие християнските ценности са се утвърди ли и са дали благодатните плодове на вярата само там , където Библията е достигнала до всеки Първата печатна Библия 1666 г. дом и до всеки християнин.

Традицията на преписването на Библията издига авторитета на Божието слово сред арменския народ на голяма висота и утвърждава нейното присъствие в живота на обществото. В другите църкви през тази епоха Библията не участва в църковния живот, а се ползват само богослужебните книги. Библията често е била заключена и буквално окована с вериги, да не би някой да се опита да я чете. Това се прави от църквата с презумпцията, че Библията може да се чете и обяснява само от духовници. Църква , която се опитва да държи народа си далеч от Библията, е обречена на схоластика, защото се изкушава да замени Божието слово с човешки писания. В цялата история на Арменската апостолическа църква Библията е на особена почит . Идеята за печатане на християнска книжнина занимава църквата преди столетие. Първите успешни опити са направени във Венеция още през 1512г.,но Римската църква налага цензура.

Инициативата за отпечатване на Библията идва от върховния патриарх и католикос на всички арменци Хагоп IV Джугаеци в Ечмиадзин (1655-1680). В началото на християнството в Армения при царуването на цар Врамшабух първият католикос Сахаг Бартев оценява изключителната важност на Библията за утвърждаване на християнството.

След създаването на арменската писменост през 405 г., католикос Сахак Бартев 30 години неуморно превежда Библията за своя народ , заедно със създателя на арменската азбука Месроб Машдоц. Няма друг католикос или патриарх в историята,готов на такъв духовен подвиг за утвърждаване на Божието слово.

Същия дух има и католикос Хагоп IV, който от началото на своя пост търси възможности за отпечатване на Библията, защото преписването е скъпо и трудоемко, а и не отговаря на нуждите от по-широко разпространение.

През това време Армения е под чуждо владичество . Църквата е единствената институция, опора на народа и защита на вярата и националната идентичност. Училищата са в манастирите и църквите. Заедно с другите учебни предмети,арменският език се изучава чрез наизустяване на книгата Псалми. Тези 150 псалми не са само източник на знания, но и утвърждават вярата на младите поколения.

Още в края на Х VI век арменски духовници търсят пътища за отпечатване на Библията, но Рим поставя условие арменският превод да бъде представен на латински, за да бъде сверен с Вулгата. Католикос Хагоп IV натоварва един монах – Матеос Сареци да търси възможности за отпечатване , които да задоволят изискванията на Рим и очакванията на Ечмиядзин. Холандия е полупротестантска страна, сравнително отдалечена от могъщото влияние на Рим и има опит в книгопечатането. След като успява да купи една печатарска преса , поръчва на гравьора Христофор ван Дайк да изработи три комплекта арменски букви за печат с различни големини. Скоро след като организира печатницата, монахът Сареци заболява и умира.

Като получава вестта , католикосът свиква народно събрание в Ечмиадзин, посветено на издаването на Библията. Решават да се изпрати архимандрит Воскан Ереванци. Изборът не е случаен . Още в църковното училище той живо се интересува от подготовката на книги за печат, а като монах дълго време се опитва да разработва идеята за печат на Библията.

След това събрание католикос Хагоп IV го ръкополага за епископ и го изпраща с поръчение в Европа . Воскан тръгва пеша за Смирна (Измир) и после с кораб до Италия. В Ечмиадзин нямат средства , очаква се , че по пътя той ще бъде подкрепен от арменски дарители . През цялата мисия Матеос Сареци и Воскан Ереванци са подпомогнати от жертвоготовни арменци, които искат да имат принос в това свято дело. Самото отпечатване на Библията в Амстердам е финансирано от богати арменски търговци.

Можем само да направим съпоставка , че в Германия, Гутенберг, за да започне печатането на Библията взема заем от 170 гулдена и по-късно – нов заем от 800 гулдена , а след завършването,дълговете му вече са 2000 гулдена.

Католикосът натоварва Воскан с една много деликатна задача: да вземе със себе си и един библейски ръкопис, известен като Библия на цар Хетум I (1213-1270) – цар на независимото арменско Киликийско царство, и да прецени редакцията на текста на новата Библия . Католикосът съветва Воскан да раздели текста на глави и стихове, «както латините». Съзнавайки, че това в бъдеще може да бъде причина за спорни мнения, Воскан написва в началната страница на Библията:
„Библия Книги на Свещеното Писание На Стария и Новия Завет, включващо изявлението на нашите предци и добросъвестни преводачи. При дадени указания на Негово Святейшество арменския Католикос Хагоп за разделяне на текста на глави и стихове по подобие на латините и съгласувано с общоприетите книги, покорен Божий слуга Воскан Ереванци. Амстердам – Печатница «Св. Ечмиадзин и Св. Саркис» 1666 година от Рождество Христово, 11 март“
Усилията на епископ Воскан Ереванци се увенчават с успех и първата Библия на арменски език е отпечатана на 11 март 1866 г. в Амстердам в 5 000 екземпляра, много голям тираж за своето време.(Библията на Гутенберг е 180 екземпляра). Новата Библия има 1464 листа с размер в 21х26 см . Благодарение на опита и традицията на преписвачите на Библията всеки екземпляр е уникален с някои допълнителни индивидуални литографии.

Едно от копията на Библията Воскан Ереванци изпраща на френския крал Луи XIV – Краля Слънце (1638-1715), за което получава специална благодарност . И до днес тази Библия се съхранява в Националната библиотека на Франция. Луи XIV е възхитен от Библията и разрешава на Воскан да открие печатница в Марсилия.

Втори екземпляр на Библия Воскан подарява на Римския папа Климент IХ. Папата е впечатлен от качеството на печата и разрешава, да се открие печатница за арменски книги в Ливорно. Тази Библия се съхранява във Ватиканския музей . Библиите са били специално изработени със сребърни инкрустации и представляват произведения на изкуството.

Библията на Воскан Ереванци не е само изключително постижение за своето време, но впечатлява изследователите и днес. Запазените образци в световни музеи и хранилища са безценни и са неоценимо богатство на човешката култура. Удивителна е смелостта на замисъла и съвършенството на изпълнението на тази Библия през годините на Средновековието.

Това не е краят, а началото на нови борби в живота на този забележителен служител на Църквата за разпространение и утвърждаване на Библията. Той основа нови печатници и издава ценни книги.

По инициатива на Воскан са отпечатани «Псалтир», «Песнарка», «Мащоц»(сборник с каноните на Църквата ), «Граматика» (написана от него), «Математика» – първата книга на нецърковния език (ашхарапар), «Книга на историята» от Аракел Даврижеци, «Книга със скръбни песнопеения» на Крикор Нарегаци, «География» на арменския математик , астроном и географ от VII век Анания Ширакаци, и още много други важни произведения на арменската наука и култура , които са достигнали до нас благодарение на отпечатаните книги.

Тази дейност среща съпротивата на Рим. Не достигат средства. През 1669 г . Воскан Ереванци пренася печатницата в Ливорно, а през 1673 г. -в Марсилия, за което получава специално разрешение от краля Луи XIV. Тук Воскан Ереванци умира през 1674 г . Неговите сътрудници отпечатват още 14 ценни книги, в това число и «Атлас на света» с карти на на арменски език.

Учениците продължават делото му. Те отварят печатници на много места. През 1685 г. Томас и Хугас Вананденци възстановяват печатницата в Амстердам и отпечатват «История на Армения» на Мовсес Хоренаци, «Всеобща География » и много други издания . Печатницата действа до 1717 г., когато във Венеция се основава католическият орден «Мъхитарян» и става основен приемник на арменското книгопечатане. Там през 1733 г . се отпечатва ново издание на Библията . Следват нови задълбочени преводи с още по-добро качество. Това е тема за нови проучвания. Библия от Венеция 1733г. Животът на епископ Воскан Ереванци е потвърждение,

че великите дела в човешката история могат да се извършат наистина само от истински посветени на Църквата и народа личности,надарени от Бога с неизмеримите богатства на Духа. Делото на Воскан Ереванци и неговият пример са насърчение за множество радетели на Библията през вековете. Развитието на Библейското дело продължава и днес е на голяма почит и важен приоритет за хиляди арменци по света.

През месец юли 2016 г. в Ечмиадзин съвместно с Арменската академия на науките се проведе четиридневна научна конференция за делото на епископ Воскан Ереванци. Очакваме, че познанията ни ще се обогатят.

Наследството е опазено! Героите не са забравени!

Пощенска марка по случай 400г. от рождението на еп. Воскан Ереванци през 1614 г.

СИНЯТА БИБЛИЯ на 90г. (Придворна печатница, 1924-1940)

in За Библията

1940 Bulgarian Bible 1Нова юбилейна ревизия по случай 90г. от издаването на най-четената протестантска Библия през последните 75 години – Придворна печатница, 1924-1940г.

  • Запазени са оригиналният език, граматика и словоред
  • Променени са единствено буквите и пунктуация, които не се използват днес
  • Удобен за четене едър, блоков шрифт
  • Синя корица, черен печат на бяла хартия (размери 19см x 25см x 5см)
  • Специално издание за българи и църкви зад граница

ЗА ПОРЪЧКИ:
1940 Bulgarian Bible 2– Великобритания (Amazon.co.uk): http://www.amazon.co.uk/Bulgarian-Bible-1940/

– Германия (Amazon.de): http://www.amazon.de/Bulgarian-Bible-1940/

– САЩ (Amazon.com): http://www.amazon.com/Bulgarian-Bible-1940/

– Франция (Amazon.fr): http://www.amazon.fr/Bulgarian-Bible-1940/

– Италия (Amazon.it): http://www.amazon.it/Bulgarian-Bible-1940/

100_6582– Испания (Amazon.es): http://www.amazon.es/Bulgarian-Bible-1940/

– НОВО специално издание с ТВЪРДИ КОРИЦИ: http://www.lulu.com/bibliata

1940 Bulgarian Bible 4

7 неща, които може би не знаете за Гутенберговата Библия

in За Библията

Йоханес Гутенберг често е наричан откривател на книгопечатането. Истината е, че той намира първия начин за използване на подвижните букви и печатарската машина така, че бързо и точно да се възпроизвежда най-разнообразен писмен материал; създава практична система, която дава възможност за масово производство на печатни книги и която се оказва икономически изгодна както за печатарите, така и за читателите.

Най-представителната му работа, Гутенберговата Библия, отпечатана в началото на 1455 г., е едно от най-ранните произведения, създадени с помощта на подвижен метален набор, и първата масово отпечата книга в Европа. 560 години след нейното създаване ви представяме седем малко известни факта за една от най-редките и най-влиятелни книги в световната история, публикувани на сайта history.com.

  1. Гутенберговата Библия не е първата печатна книга в света

Печатната преса на Гутенберг поставя началото на книгопечатането на Запад, но то е открито още през 6. век в Китай. Първоначално текстът и илюстрациите били изрязвани върху дървени блокчета, с помощта на които е създадена най-старата известна печатна книга в света „Диамантената сутра“ от 868 г. Подвижният набор също не е изобретен от Гутенберг. През 9. век отново в Китай започва да се печата с подвижни индивидуални букви, изработени от втвърдена глина, а през 13. век в Далечния изток навлиза печатането с метални печатарски букви, но не се развива значително, защото не е подходящо за използваните йероглифи.

  1. Йоханес Гутенберг не печели от Библиите, които отпечатва

Гутенберг е определян като една от най-влиятелните фигури на последното хилядолетие, но биографичните данни за него са изключително оскъдни. Учените не знаят кога е роден, дали е бил женен, дали е имал деца, къде е погребан, как е изглеждал. Почти цялата информация за него идва от правни и финансови документи, а те показват, че отпечатването на Библиите е съпроводено с шумен скандал. Гутенберг, изглежда, не е бил много добър търговец. Той не е успял да спечели много пари от откритието си и от Библиите, които отпечатва. Бил ответник в няколко съдебни дела, едно от които довежда до конфискуване на машините му и половината от вече отпечатаните Библии в полза на единия му съдружник Йохан Фуст.

  1. Тиражът на Гутенберговите Библии е изненадващо малък


Днес тази цифра може да изглежда нищожна, но по онова време е имало най-вероятно само около 30 000 книги в цяла Европа.
Чрез проучване на размера на доставките на хартия до Гутенберг, историците изчисляват, че са произведени около 180 копия на Библията. Успехът на Библиите на Гутенберг може да се илюстрира най-добре с писмо на бъдещия папа Пий II, който ги определя като “изключително коректни, точни и без грешки”, което позволява да бъдат четени “без усилие и без очила”. Благодарение на изключителното качество на Библиите, те са продадени още преди да са отпечатани. А цената на някои копия вероятно е достигнала огромната за времето сума от 30 флорина.

  1. Библиите на Гутенберг имат няколко варианта

Повечето екземпляри съдържат 1 286 страници, подвързани в две тома, но почти няма две еднакви Библии. От 180-те произведени копия 135 са отпечатани върху хартия, а останалите върху пергамент от телешка кожа (велум). Книгите също се различават по своята типография и степен на декорация. Гутенберг първоначално използва червено мастило за отпечатване на инициалите и рубриките. Но процесът отнемал твърде много време. Затова той просто оставял празно място. По-късно писари или скъпоплатени художници добавяли уникални заглавки на ръка.

  1. Съветската армия плячкосва две копия на Гутенберговата Библия от Германия по време на Втората световна война

По време на съветската окупация на Германия в края на Втората световна война Червената армия организира “бригади за трофеи”, които плячкосват безценни културни артефакти от музеи и библиотеки в Германия. Руснаците възприемат ограбването като акт на отмъщение и в крайна сметка конфискуват милиони книги и произведения на изкуството. В това число влизат и две копия на Гутенберговата Библия от университета на Лайпциг. Руснаците отричат да знаят нещо за местонахождението на изчезналия Библии до 1980 г., когато става ясно, че ценните книги са държани в библиотеки в Москва. Оттогава германското правителство прави няколко неуспешни опита да си ги върне. През 2009 г. руски правителствен агент успява да открадне една от плячкосаните Библии и се опива да я продаде на черния пазар за 1,5 милиона долара. По-късно крадецът е заловен, а двата тома възстановени.

  1. Библия на Гутенберг от библиотеката на Харвардския университет почти е била открадната

През 1969 г. Видо Арас се скрил в санитарното помещение на библиотеката на Харвардския университет и изчакал сградата да бъде затворена. След това се промъкнал на покрива и с помощта на въже достигнал прозореца на стаята, където се съхранява копие на Библията на Гутенберг.  Мъжът успял да извади двата тома от витрините, в които били държани, и да ги прибере в раницата си. Това, което не съобразил обаче, била тежестта на Библията. Оказало се невъзможно да се покатери обратно по въжето с нея. След като се борил известно време, кандидат-крадецът загубил контрол и паднал на земята от шестия етаж. На сутринта похитителят бил намерен на мястото, на което се приземил. Библията имала само незначителни поражение.

  1. Само 49 екземпляра са оцелели до днес

Днес за известно едва 49 копия на Гутенберговата Библия, които се съхраняват в библиотечни, университетски и музейни сбирки. По-малко от половината са пълни; някои се състоят само от един том или дори от няколко страници. Германия притежава най-много копия на Библията – 14, а Съединените щати –  10. Последната продажба на пълна Гутенбергова Библия се състоя през 1978 г., когато книгата се продава за 2,2 милиона долара. През 1987 г. единичен том е продаден за 5,4 милиона долара. Днес експертите оценяват пълното копие на Библията на повече от 35 милиона долара.

Българска Библия: Ревизията Верен (1993, 2001, 2013)

in За Библията

2011-2012За пълен тезис, въведение към темата и дискусия вж. „Българската протестантска Библия днес” Годишник на ВЕБИ (2011-2012). За Цариградски превод (1871) и ревизии виж „Историята на Цариградския превод на Библията” в Евангелски Вестник от 30 април 2004 и Evangelical Theological Society (58th annual symposium, Washington, D.C., 2007)

След половинвековно фототипно печатане зад граница и нелегално пренасяне в България, първата съвременна ревизия на протестантска Библия е започната от изд. Верен веднага след падането на Берлинската стена. Първата част излиза през 1993г. в еднотомно издание на Новия завет, което за съжаление не получи заслуженото за времето си признание като първи опит за поправка на текста. В последствие е издадена и цялата Библия (2001г.) за която, един от малкото хабилитирани евангелски специалисти по иврит в България д-р Чавдар (Чарли) Хаджиев, дава изключително позитивна атестация. В същото време, на презвитерски събор на Божия църква, ревизията Верен е критикувана и дори тотално отхвърлена, заради коментарните глоси в края на изданието, които застъпват калвинистичната тезата за липса на свободна воля и Божий предизбор – богословие, които дори първите протестантски мисионери (както конгрешани, така и методисти) никога не са проповядвали по българските земи.

Кой гръцки текст е използван при сравненията и поправките на ревизията Верен могат с точност да кажат единствено издателите, и то ако подробно са документирали колажирането на преводите които са използвали. Може да се твърди с голяма степен на сигурност, гръцкото текст-критично издание Нестле-Алънд не е предпочетено. Като цяло текстът е базиран върху съвременни и утвърдени английски, немски и френски версии, което обособява ревизията Верен като индивидуална и самостоятелна, в сравнение с плеядата други паралелни и пресичащи се нови български версии.

61ChzONSqAL._SY344_PJlook-inside-v2,TopRight,1,0_SH20_BO1,204,203,200_[3]Драстичен е контрастът на двойното „и” в „Иисус Христос” – едно странно и абсолютно ненужно за протестантската общност православизиране на текста, което буди въпроси за целите и уменията на ревизиращите. Като цяло, обаче, ревизията Верен е балансирана с общоприетото статукво, за сметка на подобряване на библейския текст. Определени текстови маркери потвърждават общоприетата „симфония” с мнозинството български издания. Няколко примера заслужават внимание от чисто преводаческа гл. точка с оглед запазване оригиналното значение на библейския текст.

Например, словоредът на РИ1940 е почти изцяло запазен. Опр. член в гр. език е само частично предаден или напълно елиминиран по чисто стилистични причини, дори когато се вписва в правилата на бълг. граматика. Многократното преместването на опр.чл. от съществително към прит. местоимение е почти винаги предпочетено като облагородяващо текста, въпреки че е необосновано и не присъства в гръцкия оригиналния (напр. Бога мой vs. моя Бог). Условното „ако” (остатък от Цар. и църк.сл. текст) е често заменено с „макар.” Сравнителното „като” е предпочитано пред ориг. гръцка форма на деятелно (и/или чрезвичайно) причастие.

Предвид горните примери, напълно неоправдана остава и хронологията на пре-ревизиране на текста на Верен. Като напр. Филимон ст. 20, където „сърцето ми” (Верен-1993) е променено с „вътрешното ми естество” (Верен-2001) – и двете недостатъчен превод на описателната гръцка фраза „вътрешността ми.” Което показва, както в повечето български ревизии, едно постоянно и сигурно отдалечаване от оригинала с цел стилистично облагородяване на текста, не само като философия на превода, но и като методология за неговото тълкуване. А това само по себе си вече не е само литературен превод, а богословска и текст-критична интерпретация, която е сериозна опасност за перманентно теологизиране на текста и едно постоянно отдалечаване от неговото буквален и истинско значение.

На базата на казаното до тук, не е за пренебрегване и фактът, че редакторите и издателите на ревизията Верен остават отворени към конструктивната критикa. Освен първото съвременно ревизирано издание през 1993, те са водачи и предоставянето на текста на широката аудитория чрез масмедиите в интернет и компютърни разработки. Верен първи представиха своя текст за интернет издание чрез Bibliata.com, а от там и на редица други бълг. интернет издания, както и на англоезичните YouVersion (Bible.com) и BibleWorks. Тази отвореност към използването на ревизията Верен, неминуемо води до подобряване на текста и неговото приближаване до оригинала.

–––––––
[30] Последните поправки на този текст до него момента са от 1937, 1938, 1940г.
[31] Неговите наблюдения са предимно върху ревизията на старозаветния текст, в частност книгата Притчи и малките пророци. Хаджиев,Ч. „Новите български ревизии на Библията”, Българско богословие (бр 3) София: БХСС, 2001.

ОЩЕ по ТЕМАТА:

[X] Българска Библия: Придворна печатница (1921 (НЗ), 1924, 1938 (НЗ), 1940)

[X] Българска Библия: Ревизията Верен (1993, 2001, 2013)

[X] Българска Библия: Българско Библейско дружество (2002, 2005)

[X] Текстови маркери в българските протестантски ревизии на Библията (Част 1)

[X] Текстови маркери в българските протестантски ревизии на Библията (Част 2)

[X] Текстус Рецептус или Критично издание на Новия завет?

MAT Mark luka john john 

1 2 3 6
Go to Top

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com