Български Библейски софтуер

0

vanyo

Визитка: Ваньо Георгиев е повярвал в Пловдив. През 2005 защитава докторат по физика. Започва работа по първия български библейски софтуер преди около 10 г. Програмата е публикувана за първи път в интернет на 24 септември 1998 г.

e.info: Разкажи ни малко за историята на компютърната Библия на български език?
Първото публикуване на програмата е върху 11 MB безплатно дисково пространство от xoom.com. Тогава тя включва непълен текст на българската Библия (само Нов завет и няколко книги от Стария завет) и две версии на английски: King James Version и Revised Standard Version.

pastir.org: Как се зароди у теб идеята за такава програма?
Винаги съм запомнял трудно числа и ми изглеждаше невероятно да мога – както виждах, че успяват много други вярващи – да помня номерата на главите и стиховете в Библията. Затова ми се прииска да имам подръка средство за откриване на стиховете по ключови думи. Така се зароди идеята и това беше първият ми подтик да започна да правя тази програма, после възникнаха и други неща – насърчението на приятели, осъзнаването, че програмата ще бъде полезна, че е нещо оригинално и ново (когато започнах, не бях виждал подобна програма), усещането за призвание, вярата, че в подтика ми да правя тази програма има и Божие водителство, чувство за дълг.

e.info: Смяташ ли, че българските протестанти използват библейски програми и какви тип софтуери, предполагащ, че предпочитат?
Желанието ми е, библейски програми да ползват не само евангелските християни, дори по-силно желая този софтуер да се ползва от неевангелските – православни и други християни, както и от нехристияни, и невярващи. Що се отнася до предпочитанията към различни типове софтуер, не бих могъл да имам обективно знание по въпроса, защото не съм правил статистически наблюдения, имам само субективни впечатления. На първо място имам чувството, че се предпочита безплатния софтуер за Windows. Много малко хора са склонни да си купуват софтуер, макар и много по-качествен, и с повече възможности.

e.info: А спазват ли българските протестанти авторските права?
Нека поставим въпроса общо: Разбират ли се изобщо въпросите за авторското право? Знае ли се какво означава авторски труд? Има ли разбиране, че това е труд, който трябва да се уважава и възнаграждава, както и всеки друг вид труд? Разбира ли се, че да не се спазва авторското право е вид кражба и престъпление, не по-различно от кражбата на автомобил, например? Нека всеки да се замисли
над тези въпроси и да си отговори, и да не бърза да афишира брутално,
хиляди малки „убедителни“ оправдания, в защита на нехайното отношение
към нарушенията.

e.info: А коя е по-удачната версия: за настолни компютри или уеб страница?
Зависи дали потребителят има, или няма постоянен и качествен достъп до интернет. Ако няма такъв, му е необходима локална програма, но ако има интернет, уеб решението може да е по-добро – няма нужда от инсталиране и актуализиране, ще бъде достъпно в повечето операционни системи и т.н.

e.info: Би ли ни разказал малко повече за първия дигитален текст на Библията, който програмата ти използваше?
О, този текст беше с толкова много грешки… Набирането и отчасти събирането му продължи дълго – около година време, а сигурно и малко повече (вижда се от историята на сайта, която вече цитирах). Не мога да преценя съвсем точно, но може би няма да сбъркам , ако кажа, че около 90% съм го набирал ръчно. Това обяснява огромното количество грешки, които само с течение на времето бяха отстранени. Преписвах Библията на Библейското дружество. Някой ми подхвърли, че това издание е от 1938 г. – и то така и стана известно. Скоро се оказа, че никой не е виждал издание на Библията с такава година. Най-близка година, в който наистина е пускано издание на Библията е 1940 г., затова и годината в програмата беше променена.

e.info: По какъв стандарт подбираш библейските версии за програмата?
Има само две условия, на които се старая да отговарят преводите, които слагам в програмата: (1) да няма индикация, че използването на даден превод може да е в нарушение на авторски права – ако има такива, то трябва да имам разрешение за използване и (2) да има желаещи да ползват този превод – някой да ми е казал, че иска да ползва този превод – или поне на мен да ми се е налагало да го ползвам.

e.info: А по какви нови проекти работиш в момента?
Преди всичко преподавам физика, така се издържам, а в свободното време помагам в създаването на сайта: http://trinity-bg.org. Съжалявам, че не мога да посоча новини около програмата „Компютърна Библия“. Инструментът, с които e направена тази програма – Delphi 4, отдавна вече е морално остарял, а приходите от продажби не могат да оправдаят инвестирането в нов съвместим инструмент. Поради това, подобряването на програмата става все по-трудно, а бъдещето й – неясно. Тя или просто ще си отживее дните, докато изчезнат операционните системи, в които все още може да работи в този вид, или да се надяваме и на оптимистичен вариант – ще започне да се продава повече и инвестициите ще станат възможни. Възможно е да се появят други начини за покриване разходите за подобрение и разпространение, например, спонсориране, участие на много хора с доброволен труд, преминаване към проект с отворен код. Идеи може да се подхвърлят много, но за реализиране на която и да било идея трябва да има хора готови, мотивирани и стимулирани да работят за тази идея.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.